Cinco verbos que cambian de significado cuando tienen “se”

L'un des moments les plus dramatiques que nous rencontrons dans les cours d'espagnol est celui où nous devons expliquer certains des usages du "se". Aucun mot aussi petit n'a causé autant de problèmes. Nuestros seguidores en las redes sociales, sabrán que esta semana estamos hablando de la diferencia entre "quedar" y "quedarse" (no olvidéis de pasaros por notre Instagram), y Aujourd'hui, nous allons parler d'autres verbes qui changent lorsque l'on ajoute un "se"..

  • Acordar / Acordarse : Aquí nos encontramos con dos verbos que tienen ninguna relación cuando se les agrega el "se". "Acordar" est lié à "acuerdo" et signifie arriver à un accord. C'est un verbe formel, mais très utilisé. Par exemple : "Acordaron que la reunión sería el lunes por la mañana". D'un autre côté, "acordarse" est un synonyme de recordar, c'est-à-dire que si tienes una memoria de pez, seguro que siempre estarás diciendo "no me acuerdo".
  • Encontrar / encontrarse : Dans ce cas, les verbes sont très similaires et la différence de signification se trouve dans la désinvolture. Dans le premier verbe, vous cherchez la chose, alors que dans le second, elle apparaît par hasard.
  • Creer / Creerse : Le premier est lié au verbe "penser", comme par exemple dans "creo que escribes muy bien". De son côté, creerse signifie accepter quelque chose comme vrai, bien que ce sens puisse souvent se perdre dans la traduction vers d'autres langues. "No me creo que se haya dormido otra vez".
  • Dormir / Dormirse : Attention aux verbes que l'on utilise pendant la nuit. Si nous utilisons "dormir", nous parlons normalement du temps passé avec les yeux fermés, alors que si le verbe est "dormir", nous pensons au moment présent. Por ejemplo : "Normalmente me duermo a las 23.30 y duermo ocho horas".
  • Fijar / Fijarse : Fijar se ajusta plus a la posición de una cosa, es decir, si está fija, como "fijar un cuadro a la pared". De son côté, le mot "se" est utilisé pour parler de la position de la vue. "Me he fijado en que tus gafas son nuevas".

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter. un de nos cours. Si vous avez aimé, n'hésitez pas à les partager avec nous. réseaux sociaux.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

¿Qué series me pueden ayudar a aprender español? (y cómo hacerlo)

Beaucoup d'hispaniques ont amélioré leur niveau d'anglais grâce aux séries télévisées des États-Unis et du Royaume-Uni. Les protagonistes de Friends, Breaking Bad ou Lost sont devenus nos meilleurs professeurs. C'est pourquoi, depuis Jaleo Madrid, nous pensons que les séries sont un excellent moyen d'améliorer notre espagnol. Nous vous proposons quelques conseils utiles pour apprendre en profitant des recommandations de produits espagnols faites par nos professeurs. ¡Rápido, haz palomitas que empezamos ! Il n'est pas nécessaire d'utiliser des sous-titres : Au début, vous ne comprendrez absolument rien, mais ne vous inquiétez pas, les sous-titres sont vos alliés. Il faut avancer petit à petit. D'abord, des sous-titres en anglais (ou dans votre langue maternelle) ; ensuite, en espagnol... enfin, sans sous-titres. No te obsesiones con entender todas las palabras : Tranquilo, normalmente no comprendemos todo lo que

Read more »

Viajar en el tiempo con el español (¿ahora o ahora después?)

Cómo ordenamos el tiempo es una de las claves para entender un idioma. El tiempo tiene una posición en nuestras cabezas y está ordenado alrededor de nuestra lengua materna. Cuando tenemos que hacer el viaje para aprender un nuevo idioma, nos encontramos con la dificultad de saber dónde y cómo colocar ese tiempo. Así ocurre con algunas expresiones difíciles de entender en español, como algunas protagonizadas por “luego” y por “ahora”. Como profesores de español intentamos guiar a los estudiantes a través de nuestra visión clásica del pasado que queda atrás y el futuro que se encuentra delante de nosotros. Sin embargo, cuando avanzamos, hay huecos del pasado y del futuro que muchas veces a nosotros mismos nos cuesta situar. De este modo, en México podemos encontrarnos con la diferencia

Read more »

¿Clases de español por Skype? No tengas miedo

Lorsque nous sommes dans notre pays, l'apprentissage d'une autre langue est souvent un peu compliqué. En premier lieu, les novices ne sont pas en mesure de déterminer si le niveau de leur professeur est adéquat (s'il est natif ? s'il est professionnel ?). C'est pourquoi nous devons nous adapter aux exigences du marché de notre ville. Mais aujourd'hui, grâce à Internet, tout cela n'est plus qu'une excuse. À Jaleo Madrid, nous sommes des adeptes des cours par Skype et, dès le premier instant, nous les avons incorporés à notre offre. En cours de route, nous avons entendu toutes sortes de critiques sur les cours par Skype : "ils ne conviennent pas aux niveaux inférieurs", "ils sont trop froids"... Grâce à notre expérience, nous avons compris que ce n'était pas le cas. C'est pourquoi nous allons aujourd'hui les défendre. "Las clases son demasiado frías" : Même s'il est difficile d'en parler

Read more »

Our Winter Sale is here!

Take advantage of exclusive discounts on our Intensive, Communication, Part-Time, and One-to-One courses, plus more.

Places are limited, so be sure to secure yours in time.