Logotipo Jaleo Madrid Spanish School
Centro Acreditado Instituto Cervantes

Cinco expresiones en ‘madrileño’ para el estudiante de español

Los profes de Jaleo Madrid estamos acostumbrados a recibir dudas sobre palabras raras que nuestros estudiantes escuchan en las calles. La mayoría de las veces, estas expresiones no las podemos encontrar en los libros de español para extranjeros, ya que son palabras típicas de Madrid. En nuestra escuela consideramos que es muy importante estudiarlas, por lo que hemos decidido escribir una pequeña lista.

    • Mazo: Donde haya un madrileño, habrá conversaciones con varios mazos. Aunque la palabra literalmente hace referencia a un tipo de herramienta, la gente de Madrid la utiliza como adverbio sinónimo de “muy”. Los madrileños no creen que los exámenes sean muy difíciles, más bien son “mazo difíciles”.
    • Tronco: Normalmente, los hispanohablantes piensan en la parte del árbol cuando escuchan la palabra “tronco”. Sin embargo, en Madrid la situación es diferente, usamos “tronco” (o “tronca”) para referirnos a otras personas de manera informal. Si vas a hablar con tu jefe, mejor no le digas “¿Qué tal, tronco?”. Esta frase es mejor que la reserves para tus amigos.
    • Mini: Cuando hablamos de “mini” no nos referimos a algo pequeño. En realidad depende de la perspectiva. Un “mini” en madrileño es un vaso de plástico de 750 ml que se usa generalmente para cerveza, calimocho o sangría. Sin embargo, como estudiante vas a tener mala suerte, porque este tipo de vaso cambia bastante de nombre, y en otros lugares de España se puede conocer como “litro”, “katxi” o “maceta”.
    • A pachas: En los libros de español se suele decir “pagar a escote”, pero es una expresión un poco anticuada. Normalmente en España se utiliza “pagar a medias” o “pagar cada uno lo suyo”, sin embargo, los madrileños, cuando reciben la cuenta, deciden “pagar a pachas”. En cualquier caso, si tienes dudas, paga siempre la cantidad exacta por si acaso.
    • Canteo: Esta palabra y toda su familia (cantear, etc.) tiene un significado parecido a llamar la atención sobre algo que resulta evidente. “Este bar es carísimo, sólo tienes que ver la carta. Es un canteo”. Es una palabra bastante recurrente y que es difícil de usar por personas que no sean nativas de Madrid.

Por supuesto que se han quedado fuera muchas. Si quieres aprender estas palabras y otras de otros lugares donde también se habla español, no dudes en contactar con nosotros. Pulsa aquí para pedirnos más información sobre nuestras clases.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

¿Qué es el lenguaje inclusivo o no sexista?

Esta semana ha sido el Día de la Mujer y uno de los temas que vuelve siempre a la mesa es el lenguaje inclusivo o no sexista. El año pasado ya hablamos en este blog de algunos micromachismos del lenguaje y hoy nos encontramos con un movimiento que tiene cada día más fuerza. En primer lugar tenemos que explicar qué es este tipo de lenguaje y porque es un motivo de debate. En el lenguaje hay algunas palabras que pueden resultar excluyentes para algunos colectivos, por ejemplo si usamos “el hombre” cuando queremos referirnos a “la humanidad”. De este modo, las personas partidarias del lenguaje no sexista intentan buscar sustantivos o adjetivos neutros como sustitutos de algunas palabras. En este sentido, una lengua como el español se ve afectada por

Read more »
Jaleo Madrid cumple cuatro años

Jaleo Madrid cumple cuatro años con cuatro grandes novedades

A principios del mes de julio de hace cuatro años comenzaba oficialmente nuestra aventura de Jaleo Madrid. Nuestro objetivo era crear una escuela de español cooperativa en la que los estudiantes y los profesores tuvieran una relación horizontal y trabajar para poder realizar nuestro trabajo de una manera libre y digna. Han sido cuatro años en los que hemos pasado de dar clases en bares a tener nuestro propio local. A los pocos meses de nacer, nos encontramos con una pandemia que dio la vuelta a todo el mundo. Ese es uno de los motivos por el que cada día de existencia sea un éxito para Jaleo. Y cuatro años existiendo, es mucho éxito a pesar de muchos problemas. Como en nuestra tarta tenemos cuatro velitas, hemos decidido contaros cuatro

Read more »

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

Uno de los grandes problemas en la clase de español es el conjunto de los cuatro verbos “ir”, “venir”, “traer” y “llevar”. Estos nos ayudan a definir el movimiento y el transporte a la vez que causan una gran confusión entre nuestros estudiantes. Por ese motivo le dedicamos una infografía al verbo “llevar” en Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog. Para poder utilizar estos verbos primero tenemos que situarnos. De este modo hablaremos de dos espacios: “aquí” y “allí”. “Aquí” es donde nos encontramos nosotros, los que estamos hablando y “allí” es el resto del mundo. Cuando hablamos de “ir” y “venir” estamos hablando simplemente de movimiento, mientras que cuando lo hacemos de “llevar” y de “traer” estamos hablando de transportar (cosas, personas o animales). Por

Read more »

Want information?