Don’t talk like a guiri!

There are plenty of well documented scientific reasons as to why many of us find it difficult picking up a second language. It can be frustrating when you are trying to find the words to string a sentence together, only to be met with the befuddled face of the person you are trying to communicate with. The most innocent sentences can turn lurid with the slightest mistake and the results can be met with nothing but embarrassment. Although, we think it is important to embrace mistakes as learning opportunities, you should be aware of some of the most common ones and avoid them if possible to spare yourself at least some humiliation.

It’s important to make mistakes because that is how we learn. It is one of the reasons why kids are able to pick up languages so fast, they don’t care about making messing up! As adults, we tend to take ourselves a bit more seriously and this can really slow down progress. Laughing at your mistakes can make them memorable and part of the joy of acquiring a new language.

English speakers have a lot to look out for when it comes to speaking Spanish. This is because of the similarities in vocabulary we have a lot of very similar looking words that mean the same (vocabulary = vocabulario) but you have to be careful because a lot of the time this can lead to some major miscommunication. There are plenty of examples of this out there on the blogosphere but it would be like saying “estoy embarazada”, as in English “I am embarrassed,” which seems right, but what you are really saying is “I am pregnant”.

Interference from our native language can also create disjointed or altogether wrong sentences. Communicating feelings, for example, in Spanish requires a structure that doesn’t really exist in English so impossible to understand if you translate literally. To say something as simple as, how old you are can be surprisingly different. In Spanish, instead of using the verb “are” as in, I am 30 years old, you have to literally say I have 30 years, “tengo 30 años”. You can find a lot more on these types of mistakes here.

Nothing beats having a teacher who you can feel confident with and will correct your mistakes. At Jaleo Madrid our teachers promise to laugh with you, not at you.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Viajar en el tiempo con el español (¿ahora o ahora después?)

Cómo ordenamos el tiempo es una de las claves para entender un idioma. El tiempo tiene una posición en nuestras cabezas y está ordenado alrededor de nuestra lengua materna. Cuando tenemos que hacer el viaje para aprender un nuevo idioma, nos encontramos con la dificultad de saber dónde y cómo colocar ese tiempo. Así ocurre con algunas expresiones difíciles de entender en español, como algunas protagonizadas por “luego” y por “ahora”. Como profesores de español intentamos guiar a los estudiantes a través de nuestra visión clásica del pasado que queda atrás y el futuro que se encuentra delante de nosotros. Sin embargo, cuando avanzamos, hay huecos del pasado y del futuro que muchas veces a nosotros mismos nos cuesta situar. De este modo, en México podemos encontrarnos con la diferencia

Read more »

La pesadilla de “ir” y “venir” a clase de español

Uno de los grandes problemas en la clase de español es el conjunto de los cuatro verbos “ir”, “venir”, “traer” y “llevar”. Estos nos ayudan a definir el movimiento y el transporte a la vez que causan una gran confusión entre nuestros estudiantes. Por ese motivo le dedicamos una infografía al verbo “llevar” en Instagram y este post sobre los cuatro en nuestro blog. Para poder utilizar estos verbos primero tenemos que situarnos. De este modo hablaremos de dos espacios: “aquí” y “allí”. “Aquí” es donde nos encontramos nosotros, los que estamos hablando y “allí” es el resto del mundo. Cuando hablamos de “ir” y “venir” estamos hablando simplemente de movimiento, mientras que cuando lo hacemos de “llevar” y de “traer” estamos hablando de transportar (cosas, personas o animales). Por

Read more »
Aplicaciones más allá de Duolingo

Las mejores apps para aprender español (además de Duolingo)

El frío está a la vuelta de la esquina y los parques o terrazas empiezan a quedar cada vez más lejos. Por eso, el otoño es un momento perfecto para mejorar tu español. Si vas a pasar más tiempo pegado al móvil, aprovéchalo con estas recomendaciones de apps para aprender español que se salen de lo típico. Olvídate del búho insistente de Duolingo y abre tu biblioteca de aplicaciones a nuevas herramientas que pueden ayudarte a progresar. Son un complemento estupendo al trabajo que ya haces cada día en clase con tu profe. LingQ: Una de las quejas más habituales de los estudiantes es la falta de textos adaptados a su nivel. Sin necesidad de recurrir a un libro, esta app te ofrece materiales personalizados, con diccionario incorporado a golpe

Read more »

Autumn Sale is here!

Don’t miss out on special discounts for our Intensive, Communication, and Bildungsurlaub courses.

Enroll now before spots run out!