¿Los españoles hablan mucho? Algunas frases que lo confirman

Una de las características que nos repiten nuestros estudiantes es que los españoles somos personas que solemos hablar mucho. Desde luego que si alguien pasa delante de un bar no encontrará un ambiente similar al de una biblioteca. Aunque conocemos a algunas personas de España que son algo calladas, la norma es que sea necesario interrumpirnos para que dejemos de hablar.

Nuestras expresiones idiomáticas confirman los pensamientos de nuestros alumnos. De este modo os hemos reunido hoy en nuestro blog algunos de los dichos más usados para decir que alguien habla mucho.

  • Desayunar / comer lengua: Una de las protagonistas de las conversaciones es la lengua. Por este motivo, la primera frase que tenemos para decir que una persona habla mucho es “comer lengua”. Normalmente la podemos utilizar en una pregunta: “¿Has comido lengua?”. Incluso, la podemos usar al revés si nos encontramos con alguien tímido. Por ejemplo: “Estás muy callada. ¿Te ha comido la lengua el gato?”.
  • Darle a la sin hueso: Evidentemente la segunda frase también tiene como protagonista a la lengua. Sin embargo, en esta expresión no la nombramos directamente, en su lugar hacemos referencia a que no tiene hueso. En vez de decir que a una persona le encanta hablar, siempre podemos usar que “le encanta darle a la sin hueso”.
  • No callarse ni debajo del agua: Decir que una persona habla mucho es lo mismo que decir que no se calla. Para estas personas a las que no les gusta el silencio, podemos hablar de ellas en situaciones donde deberían tener la boca cerrada, como debajo del agua.
  • Hablar como un loro: Si antes hemos hablado del animal que callaba a la gente (el gato se come la lengua de la gente), ahora hablamos de los que nos parecen que hablar en exceso. Los animales que más hablan para los hispanos son los loros, aunque les siguen de cerca las cotorras. En cualquier caso, si pensáis en estos animales, seguro que le podéis poner la cara de alguien que conocéis.
  • Enrollarse como una persiana: Para finalizar hablamos de objetos. Algún día hablaremos de la palabra “rollo” y de sus múltiples significados. Hoy os adelantamos el primero, que es, efectivamente, hablar mucho. Las persianas, aunque no hablen, descansan en forma de rollo. Por lo tanto, si alguien habla mucho lo podemos comparar a este objeto.

Si queréis hablar mucho, no dudéis en venir a nuestras clases de conversación. Allí podréis practicar todo vuestro español en compañía de otros estudiantes. Os esperamos.

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Errores de verano en español

Cinco errores muy comunes en español… que tú ya no vas a cometer este verano

El verano es para disfrutar, y también para mejorar tu español. Aprovechando el buen tiempo (y que tienes más tiempo libre), te traemos cinco errores muy frecuentes que cometen muchos estudiantes… y que tú, a partir de ahora, no cometerás más. Te recomendamos que practiques en la playa, en las terrazas y cuando salgas por las noches.  Prepara el cuaderno para apuntar. Recuerda que en verano, por el calor de Madrid, se duerme peor. Aprovecha esa falta de sueño para estudiar todo durante toda la noche.  “Estoy caliente”: No existe absolutamente ninguna clase de español como lengua extranjera donde no se haya cometido este error tan típico para expresar que las temperaturas son altas. En castellano tiene un sentido sexual, así que te recomendamos que uses tengo calor. “¿Caliente o

Read more »

Cinco palabras de curioso origen inglés

Hoy en día estamos acostumbrados a incorporar nuevos términos procedentes del inglés al español. Tuitear, bloguero, hater, u otras palabras normalmente relacionadas con las nuevas tecnologías, se han convertido en términos habituales en las conversaciones entre nativos hispanos. Sin embargo, no tenemos que pensar que estamos ante una novedad. El español ya se ha nutrido otras veces del inglés, algunas de manera muy curiosa. Aquí os dejamos algunos ejemplos. Chachi: Aunque en estos momentos esta palabra haya pasado a un segundo plano, durante muchos años convivió como sinónimo de “guay”. Ambas intercambiables totalmente y dando un toque alternativo y joven (por entonces) a las conversaciones. El origen de esta palabra (se supone que) se remonta a Cádiz en los años posteriores a la Guerra Civil. Por entonces, los mejores productos

Read more »

Micromachismos en clase de español

El domingo se celebra el Día de la Mujer, y en Jaleo Madrid estamos bastante concienciados sobre esta cuestión. En nuestra cooperativa, las mujeres suponen más de un 50%. Además, estamos ante una disciplina que es ejercida habitualmente por mujeres y en un ámbito, en el del idioma, en el que nos podemos encontrar con micromachismos. Aunque no solamente en el lenguaje. Una de las cosas que no nos gusta en el aula de ELE es la perpetuación del estereotipo. En nuestra profesión estamos muy habituados a trabajar con tarjetas. Hace unos meses nos llegaron unas de profesiones, antes de abrir el paquete, ya intuíamos que nos íbamos a encontrar con enfermera y médico… unos de los estereotipos más manidos en las profesiones. Afortunadamente, en el panorama de los manuales

Read more »

Autumn Sale is here!

Don’t miss out on special discounts for our Intensive, Communication, and Bildungsurlaub courses.

Enroll now before spots run out!