False Friends Between Spanish and Other European Languages

Falsos amigos en diferentes idiomas

In a previous blog, we talked about the false friends between Spanish and English. We focused solely on that language because English serves as a bridge language in our Spanish classes, with students who have very specific doubts. As a result, all Jaleo Madrid teachers have anecdotes or moments of confusion related to English.

Revisiting False Friends: Expanding Beyond English

However, no language is without fault, and we experience confusion with all of them. Today on our blog, we’re going to discuss some misunderstandings with other European languages, like German, French, Portuguese, and Italian. We’re sure many of you will relate to these common confusions in multilingual contexts.

Portuguese Pitfalls: Misunderstandings with Our Iberian Neighbors

Let’s start with our neighbors on the Iberian Peninsula. In a class with Portuguese speakers, you’ll often hear the phrase, “Spanish sounds like old Portuguese.” It’s funny, because to us Spaniards, it sounds the opposite. As you can imagine, false friends are common. Our favorite: “borracha” isn’t someone who has drunk too much, but what we call an “borrador” in Spain.

French Faux Pas: Navigating Common Confusions

Moving on to our neighbors, French also has its fair share of false friends. One common confusion is with “nombre,” which means “number” in Spanish, causing a bit of a mental block on the first day of Spanish class. Another funny confusion is how “gato” (cat) sounds almost like “gateau,” the French word for cake.

Italian Intricacies: Language Blunders with a Twist

When it comes to languages closely related to Spanish, we can’t leave out Italian. We’ll avoid mentioning one very well-known false friend for its vulgarity. Aside from that, there’s the famous “burro,” which in Italian doesn’t refer to an animal with long ears, but to butter. Also, we can’t forget “salire,” which means “to go up” in Italian, often leading to spatial confusions between the two languages.

German Gaffes: Overcoming False Friends Across Borders

Although a bit further away geographically, German also has some false friends. We’ve already explained the curious connection between the Spanish word “bigote” (mustache) and a German expression. Besides that, “gymnasium” is not a place for sports, but a high school in the language of Goethe. “Rat” is another tricky one because it doesn’t mean “rat” in German, but “council,” often used in political contexts.

Need Help with Language Confusion? Join Our Classes!

If you want to work on correcting these errors, we’d be happy to help. Contact us to arrange one of our classes. We look forward to meeting you!

Share it!

Facebook
Twitter
WhatsApp

More blog posts

Cinco expresiones del mundo del fútbol que usamos en español

Si has estado alguna vez en un país de habla hispana, sabrás perfectamente cuál es nuestro deporte favorito. Efectivamente, es el fútbol. Aunque también nos gusta practicarlo, la principal atracción hacia el balón se da en el estadio o en la televisión. Evidentemente, en nuestros países hay muchas personas a las que no les gusta este deporte, sin embargo, también ellas usan muchas expresiones relacionadas con el fútbol en su día a día. Hoy, en nuestro blog, te traemos cinco expresiones de fútbol que usamos todos los días en cualquier conversación. Meterle un gol a alguien: El momento más importante del fútbol es marcar un gol. Un momento alegre para unos y triste para otros. De este modo, meterle un gol a alguien es obtener ventaja de la otra persona.

Read more »

¿Qué series me pueden ayudar a aprender español? (II)

Estos días andamos como locos intentando dejar nuestra casa superlimpia y haciendo yoga varias veces al día. La semana pasada os hablamos de algunas actividades que podíais realizar en casa para aprender español (o idiomas). Hoy nos toca hacer una segunda parte de uno de nuestros primeros blogs, y hemos repasado las plataformas de streaming para entretenernos al tiempo que mejoramos nuestro español. Élite: Empezamos con un nuevo clásico entre nuestros estudiantes. Os hablamos de una serie de Netflix que acaba de estrenar nueva temporada. Una historia de adolescentes en un colegio para personas con mucho dinero y donde suceden crímenes. Situaciones que se encuentran divididas en diferentes géneros. En España está teniendo éxito, pero es entre nuestros estudiantes donde más seguidores tiene. El tiempo entre costuras: Esta miniserie española

Read more »

Un libro de español para cada nivel

Leer en otro idioma es una de las mejores formas de mantener tu contacto con la lengua y de aprender más palabras y estructuras. Si no estás en un país de habla hispana, puedes intentar mantener el contacto con el español leyendo. En este blog ya hemos hablado de lecturas adaptadas y de periódicos. Hoy te vamos a hablar de lecturas reales para cada nivel. Recuerda que esta selección la hemos hecho siguiendo criterios lingüísticos, más allá de que te puedan gustar o no. Sin embargo, en Jaleo Madrid creemos que una de las cosas más importantes en este tipo de ejercicios es que el libro te motive lo suficiente, más allá de que sea un clásico. Nivel A2: En este nivel tenemos problemas para jugar tanto con estructuras como

Read more »

Summer Sale is here!

Don’t miss out on special discounts for our Intensive, Communication, and Bildungsurlaub courses.

Enroll now before spots run out!